Wednesday, June 17, 2009

Matthew 9

Mathayo Tisa-Matthew 9

1.Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
JC alidandia boat akiwa na njaro imfikishe kwa hood yake.

2.Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
Wanati fulani wakamletea kilema, amedoze juu ya mat. JC aliposorora faith yao akaona iko juu tu sana, akashow kilema," Jipe moyo mtoi wa mine{kizeiya}; dhambi zako zimesamehewa{zimesafishwa off}."

3.At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"
Ju ya hiyo statement ajabu, ma mode wa law wakajiambia {zikawashow} stori, "huyu jamaa ana blaspheme!" {anjitakia makuu sana, mpaka anajitoshanishana Jah almighty}

4.Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
JC naye alikuwa ashawapima akili akajua thoughts zao so aka say,"Mbona munafikiria vi wiked hivo ju ya hii stori kwa moyo zenu?

5.Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
Ni gani rahisi: ku dai 'Dhambi zako simesamehewa,' au kudai, 'amka utembee'?

6.But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home."
Lakini ndio mjue Mtoi wa binadamu ako na say kwa earth ya kusamehe dhambi..." akamshow kilema, "Inuka, sakanya carpet yako na ujikate kejani."

7.And the man got up and went home.
Mse akarauka akapiga route eleven hadi kejani.

8.When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
Kirende kuona hivo wakaijazika sana ile kabisa; wakasifu god, mwenye alipeana hiyo say bwaku hivo kwa wadhii.

9.As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him.
Sa JC aka zidi ziara zake, akatoka hapo akishia. Akiishia akacheki mse mmoja anaitwa Mathayo ameketi kwa booth ya KRA.Akamshow,"nifuate."Mathayo,chap chap, akaamka akamfuata.

10.While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and "sinners" came and ate with him and his disciples.
So wakati JC alikuwa akimanga kisupper hivi kwa keja ya mathayo, wasee wengi masonkwo wa KRa ya themdayz na wenye dhambi walikam kushikisha ka supperna JC na {maboi wake wa kijiweni yaani} madisciples.

11.When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and 'sinners'?"
Pharisees kucheki hiyo stori, wakauliza maboi wake wa stone, "mbona mode wenu anadishi na wakora wa KRA na ma sinners.

12.On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
Kuskia hivo JC akasema, "sio wase healthy wana need doki, ni wale sick.

13.But go and learn what this means: 'I desire mercy, not sacrifice.'For I have not come to call the righteous, but sinners."
Lakini ishieni mu learn ni nini meaning ya:'Na tamani mercy, sio kusacrifice.' Ju nimekam,sio kuita wase wako poa na sir Godi lakini wale wako down, na dhambi."

14.Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
Maboi wa Johnie wa base, yani madisciples walimkamia JC kumuask, "Niaje si na ma pharisee hu fast, lakini wewe na madisciples wako hamufast{ munadishi dishi ovyo ovyo}

15.Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
JC akashow, "Itakuwaje wageni wa boi kwa wedo wakuwe sad wakingwee na ilhali yuko nao? Lakini kuna ithaa itacome saile boi atavanish, achukuliwe from them; saa hiyo itabidi wamefast.

16"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
"Hakuna mdhii hushonelea kiraka cha nguo baggy kwa nguo mzee, ju hiyo kiraka ikishrink itavuta nguo nzee iirarue zaidi.

17.Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
watu pia hawa weki tei latest kwa kibuyu old. Waki do ivo, tei ikichacha zaidi itafura itoboe kibuyu, alafu imwagike ikuwe waste.Zi, tei mpya ni ya kibuyu mpya alafu zote zina ishi long.


18.While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."
Bado akisema ivo, sonkwo fulani alikamu akapiga magoti mbele ya JC akamshow, "Mtoi dem wa mine ame dia tu saii. Lakini we kuja umwekelee mkono yako, a resurrect.

19.Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
JC akarauka kwenda hiyo mishoni pamoja na sonkwo, hata maboi wake madisciples wakamfuata.

20.Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
Hiyo time wakienda tu, msupa fulani alikuwa amefinyika na blood flow miaka twelve akamnyemelea nyuma akagusa pindu ya shuka ya JC.

21.She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."
Alikuwa amesha say,"Nikigusa tu shuka ya JC, nitakuwa poa. Healing yangu itajipa, nikuwe poa."

22.Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed from that moment.
JC akapinduka hivi akamcheki. Akamshow,"roho juu, daughter wa mine, faith yako imekuheal." Hiyo githaa cha! msupa akawa poa.

23.When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,
JC akaingia kwakeja ya sonkwo akacheki band ya wasee wanaply flute imeshikisha mbaya na rende noisy imebangaiza hapo,

24he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
Akasay, "ishieni. huyu manzi hajadedi, ako mdozement tu." Wakamcheka mbaya.

25.After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
Wakati rende ilikuwa imefukuzwa nje, akaingia akachukua mkono ya huyo mshi, mshi akaresurrect.

26.News of this spread through all that region.
Wasee wakatangaza hiyo habari kwa hood yote hapo karibu.

27.As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!"
JC akatoka hapo akashika maziara akaishia, wasee wawili blind wakamweka bampa, wakamfuata
wakimuita,'tuonee huruma mtoi waDavie!'

28.When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.
Wakati JCaliingia kwa hau, wale wasee blind wakamkamia, akawauliza, mnabelieve naweza do hio"' 'Tunabelieve boss', wakasema.

29.Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you";
'JC akagusa macho zao akawashow,"vile mumeamini wacha iwafanyikie hivo'"

30.and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
wakaweza kucheki poa. JC akawashow warning,"mse yeyote asijue nimewa heal."

31.But they went out and spread the news about him all over that region.
Lakini wakati walitoka hapo tu hivi, walishow kila msee kwa hiyo area code vile JC aliwa heal.

32.While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
Wakati walikuwa wanaishia nje, jamaa alikuwa amepagawa mapepo hata hange speak akaletwa kwa Jeso.
33.And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
JC akadeliver huyo mse from mashaitula, zikamwacha, akaanza kunego. Rende ikaduwaa mbaya wakasay,"hakuna something ka hii imewai happen israel muzima."

34.But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."
Lakini mafarisayo wakasema, "ni ju ya mdosi wa mashaitula ndio amedrive out mashaitula."

35.Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
JC akapass vijiji zote na maghetto zote, akiwateach kwa ma church zao, akipreach the good news ju ya kingdom na kuponya kila disease na maradhi

36.When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
wakati alicheki crowd, akawaonea huruma, ju walikuwa wameharasika hawana say, ka sheep bila mchungaji.

37.Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
Akashow maboi wake wa stone, "harvest ni mbichi na imeiva lakini kanda ya mokoz ndio chache jo!.

38.Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field."
Agizieni sonkwo wa hiyo wax ya kuharvest, ju ya hiyo stori, atutumie ma kandaya moko enough kwa janta yake.

No comments:

Post a Comment