Wednesday, June 17, 2009

Matthew 2

Mathayo Mbe- Matthew 2

1.After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
Baada ya Baby JC kuzaliwa mtaa wa Bethlehem Judea na hauu, hizo tu nyakati za sonko Herod, mamajusi wa east walikam Jerusa

2.and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."
waka ask, "Niasaje? ako wea huyo mkidi amezaliwa ka king wa ma jews? Tulicheki nyota yake east so tumecome kumsaka tum worship.

3.When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
Herod kuskia hiyo vako, ikam disturb meja, hata Jerusa yote ikasumbuka akili.

4.When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
Baada ya kuwa call together ma pasii wa rende yote na ma mode wa law, akawaulizia wamshow ni wapi Jeso Kristo ange borniwa.

5."In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:
"Hapa tu area code yetu Kwanza ni Bethlehem, ya Judea." wakamshow, "Hivo ndio ma-higherman waliandika wakadai:

6." 'But you, Bethlehem, in the land of Judah,
" Nyi Bethlehem, land ya Judea

are by no means least among the rulers of Judah;
hamko down kivyovyote mkipimanishwa na masonkwo wa Judee;

for out of you will come a ruler
Ju kutoka mtaa ya u kutakam mdosi wa nguvu
who will be the shepherd of my people Israel.' "
na atakuwa mchungaji wa wasee wa mine Israel.' "

7.Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
So Herod aka call ma magi kwa secret kamukunji apeleleze ni time gani exact hiyo star ilijipa ikashow.

8.He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him,report to me, so that I too may go and worship him."
Akawatuma Bethlehem akiwashow,"Kiteme mkachunguze vithara mkitafuta huyo mtoi. Mkimget tu!, mnitumie report, ndio htami niende kumworship.'{au sio}

9.After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
So ma magi wakamalizana na kibuda Prezzo Herod, waka jikata zao, na ile star walikuwa wamecheki east ikazidi tu mbele yao hadi ikastop over kwa joint mkidi alikuwa.

10.When they saw the star, they were overjoyed.
Wakati walisorora wakacheki star, manze walibambika ajabu.

11.On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.
Wakasogelea keja wakajisunda ndaani,wakacheki huyo mtoi na muthama wa his Mary, alafu waka bow down {chali!} wakamworship. Alafu wakaingia kwa mawallenje na mikoba zao zenye tresure wakammwagia ma present one time, tayari magold, incense na myrrh, marashi za them dayz{ambazo ni masonkwo ndio walidunga}.

12.And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
Na after kuwarniwa kwa dream wasirudie hiyo route ya Herod, wakajipanga na njia ingine waka rejea home kwao.

13.When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him."
Sa baada yao ku go,angel fulani wa sir Godi aka appear Kwa man Jose kwa dream, akamshow. 'Rauka na uchukue mkidi wako na muthama uhepe zako hadi Egypt.Utabangaiza huko hadi ile matime nitakushow, ju Herod anapanga kusaka huyo mkidi amu madee.'

14.So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
So Jose akarauka, akasakanya mkidi na mathaake ma late night akaishia Egypt.

15.where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
Huko alibangaiza hadi siku herod aliukata, akadedi. So ikasababishwa prophesy yenye sir Godi alisay kupitia higher man: nilimuita mjunior wangu akiwa misri atoke.

16.When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
Maithaa herod aliunganisha amepigwa bafu na ma magi, manze si ali jam, akatumana maponyi wake wa-madee watoi wote machali wenye walikuwa Bethlehem na hood zote na hauu ambao walikuwa ka miaka mbe au less, akifuata tu ile time aligongana na magi wakamshow hizo news za birth ya Jeso kristo.

17.Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
Hapo hapo ikatimia sayings ya prophet Jeree vile alidai:

18."A voice is heard in Ramah,
"Holla fulani imetamba Ramah,

weeping and great mourning,
mangwee na vilio bwaku,

Rachel weeping for her children
Rachel akililia watoi wake

and refusing to be comforted,
akikataa kubembelezwa

because they are no more."
ju washa die."

19.After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
Herod akaukata, malaika wa sir Godi akamtokelea Josee kwa dream huko huko Egypt

20.and said, "Get up,take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead."
akamshow niaje? "rauka, sakanya mkidi na muthama wake muishie back kwa land ya israel, ju wale wadhii walitaka kumada mtoi washa die."

21.So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
" So si akarauka, akabamba mkidi wake na mathee na wakishia land ya israel.

22.But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
Lakini akaskia ati Archelaus ndio sasa alikuwa prezzo huko Judea place tu ile mbules wake alikuwa, so akagwaya kurudi hapo. Pia aliget warning kwa dream yake asirudi, so akajipanga vi moss moss aka go kuishi mtaa wa Galilee,

23.and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."
alafu aka check in kwa hood fulani inaitwa Nazareth. So akasababisha fulfillment ya ma maneno za prophets:
Atakuwa Mnazareti, yani msee anatokezea hood ya Nazareth.

No comments:

Post a Comment