Mathayo kinde imejaziliwa ngovo-Matthew 15
1.Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,
Kisha ma pharisee na ma mode wa sheria wakakam kwa JC toka Jerusa wakaulizia,
2."Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
Niaje wasee wako disciples wana break sheria za wazae? Mbona hawa wash mikono zao before wadishi!"
3.Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?
JC akawajibu hivi, "mbona mnabreak macommands za sir Godi ju ya tradition zenu?
4.For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
Ju sir Godi alisay,'heshimu mbuyuz wako namathe wako' na 'yeyote amecurse mbuyuz wake au mathake lazima adedishwe.'
5.But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'
Lakini mnasema ati mse akishow mathake au budake,"Help yenye ningewagei nimepatiana ka sadaka kwa God.
6.he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
Si lazima apeane heshima kwa mbuyu wake kwa kumsort. So mna chuja word ya God ndio mtimize ma tradition.
7.You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
Nyi makabwela! Izzo alikuwa correct wakati aliprophesy kuwahusu:
8." 'These people honor me with their lips,
Hawa wasee wananipea respect na midomo yao,
but their hearts are far from me.
lakini hawanifeel kunipea moyo zao.
9.They worship me in vain;
Wanani worship na njaro ya vako;
their teachings are but rules taught by men.'"
mateachings zao ni ma doe and donts zimechorwa na wasee.
10.Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.
JC akaita rende kwake akawashow,"sikizeni na munyite.
11.What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.' "
Chenye kinaingia kwa mdomo ya msee hakiwezi m-make unholy, lakini chenye kinatoka kwa mdomo yake njo kinam make un 'holy.'
12.Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
So disciples wakakam kwake wakamwuliza,"mbona wadhi ma pharisees walikuwa wamekasirishwa wakati waliskia hivo.
13.He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
Wakajibu hivi, "Kila plant yenye mbuyu wangu wa heaven haja panda itakatwa kutoka kwa roots.
14.Leave them; they are blind guides.If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
Wachana nao; hawa ni wasee maguides blind. Ka mse blind anaongoza mse blind, wote wataingia kwa shimo."
15.Peter said, "Explain the parable to us."
Pitaa akasay, "Explain hiyo parable kwetu.'
16."Are you still so dull?" Jesus asked them.
"Kwani bado mko hivo blunt?" JC akawauliza.
17"Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
"Si unacheki chenye huingia kwa mouth huenda kwa tumbo alafu inakitoanje ya mwili?
18.But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'
Lakini zile vitu zinachomoka kwa mdomo ka maneno zinatoka kwa moyo, na hizi njo hufanya mse akuwe wiked.
19.For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
Ju toka kwa heart ya msee ndio hutoka thoughts wiked, uuaji, kuhanya, kukuta vitu zenye si za wife, wizi, fitina na uongo, na kuharibiana wasee cv.
20.These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.' "
Hizi njo hufanya msee awe mwiked; lakini kula bila kunawa mikono haziezi fanya mse kuwa wiked.
21.Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
Kuishia hapo, JC akajificha kwa area ya tyre na sidon.
22.A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."
Matha fulani wa hiyo area tu akamkamia JC, akicry otu,"Lord, mtoi wa Davie, nionee huruma! Mtoi wancu manzi ana shida bigi ya kuwa possesed na devo.
23.Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."
JC hakumjibu hata word moja. Ma disciples wake waka kam kumshow JC,"mfukuze, aache kucry cry hapa akitufuata.
24.He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."
Akawajibu,"nilitumwa tu kwa zile lost sheep za israel."
25.The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.
Huyo manzi akakam akakneel down mbele yake. "Boss, ebu nihelp!" mshii akalia.
26.He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
JC akajibu,"si poa kuchukua ile loaf ya watoi upatie mbwa zao."
27."Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."
"Ndio, boss," lakini mshi akasay hivi,"hata dogi hula crumbs zenye zinaanguka kutoka kwa tebo za masonkwo wao."
28.Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
JC akamesea hiyo jibu akamshow hivi,"Mathe,uko na imani kubwa jo!Request yako itakuwa granted." So dota wake akaget poa from hiyo githaa.
29.Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
JC akatoka hapo akaenda akipass sea ya Galilee. Akaclimb juu ya mountainside akatuliza.
30.Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.
Wasee wengiwaka kam kwake, wakibring wasee lame, bling, crippled, wasee deaf na wengine mob, wakalaza kwa feet ya JC;na akawaheal.
31.The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
Wasee wakajazika wakati walicheki wasee bubu wakispeak, wale crippled wakipona,wale lame wakizienda wakiwa poa na wale blind wakiona. Hata wakapraise Jah, sir Godi wa Israel.
32.Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."
Sa JC aka call wasee wake disciples kwake akawashow hivi,"na feelia hawa wasee compassion; wametuliza hapa na mimi siku ka tatu na hawajamanga any. Sitaki kuwa send away wakiwa na ubao, ama watacollapse kwa njia."
33.His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"
Disciples wa jC wakajibu, "Kwani tutaget loaf mob hivi,ya kutoshea wadhii hawa waote wapi na vile tuko bunduz mbaya?"
34."How many loaves do you have?" Jesus asked.
JC akawauliza,"Kwani mna loaf ngapi?"
"Seven," they replied, "and a few small fish."
"Saba tu, na hauskii tu-omena tu-few sana." wakamshow.
35.He told the crowd to sit down on the ground.
JC akashow crowd itulie down kwa grao.
36.Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.
Akabamba hiyo dibre na fish, alfu kwanza akareturn thanks, kisha akishamaliza ku do hivo, akavunja vunja loaf akpeana vipande kwa madisciples wake nao waka gawia wasee.
37.They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
Wote wakadishi yao yote hadi wakashiba. After hivo ma disciples wakaokota juala saba kubwa zimejaa mabaki ka pieces zimebreak break.
38.The number of those who ate was four thousand, besides women and children.
Hesaabu ya wasee walijibonda ilikuwaga thao nne, kabla ya watoi na mamatha kuhesabika.
39.After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.
JC akashow crowd bye, wakaishia ma away, naye akadandia mv faina hadi kwenda kwa outskirts za Magadan.
No comments:
Post a Comment