Saturday, June 27, 2009

Matthew 25

Mathayo Kinde mbili na ngovo-Matthew 25

1."At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
"Hiyo magithaa kingdom ya sir Godi itakuwa ka madem vajo kinde wenye walichukua koroboi zao wakaishia kukutana na bwana harusi.

2.Five of them were foolish and five were wise.
Kobole kati yao walikuwa daft na wale wengine ngovo wakawa washarp.

3.The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
Wale kubaff walichukua light zao lakini hawakutop up na mafuta ya stov.

4.The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
Wale wajanja, lakini, walijipanga na mafuta ya stov kwa chupa pamoja na kubeba koroboi.

5.The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell
asleep.
Sa bwana harusi aka delay kufika{kawaida ya wedo zote}, nao wakapatwa na mdozement
wakadoro.

6."At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
"Masaa sita wakashtuliwa niaje: "Njo huyu bwna harusi! Kamuni nje mkutane!'

7."Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
Kisha mavajo wote wakarauka wakajitokeza kutayarisha tambi.

8.The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going
out.'
Wale wajinga wakawashow wale werevu,"Tugeini mafta ya stov kiasi angalau; taa zetu
zina didimia.

9" 'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to
those who sell oil and buy some for yourselves.'
'Zi, hakutabakia enough ya sisi sote ku share wawili wawili. Labda, muishie kwa wale wadhii hukinda mafta mka buy yenu.'

10"But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
"lakini wale mamsupa wakati wali go kuboti mafta taa, bwana harusi akafika. Wale
warembo mavajo walikuwa tayari wakaingia na jamaa kwa paree ya wedo, na doaa
ikafungwa.

11."Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
"Mabaadae wale wengine wakatokezea, wakidai,'Buda!Buda! ebu tufungulie tuingie{na
uache jokes}!'
12."But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'
"Buda akawashow kiroho safi,'Nawashow cha ukwela, siwamesei.'

13."Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
"Ju ya hiyo stori baki ritho {mtu wangu} ju haujui ni siku gani au wasaa.

14"Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
"Tena, itakuwa ka msee aliishia safari moja long,voyage kwanza, akaita wazeiya wake wa mkono akawaachia mali yake washikilie.

15.To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
Kwa mmoja aligeiana talanta ngovo za munde, kwamwingine akamsukumia mbili, na kwa
mwengine akamwai moja, kila msee kulingana na bidii yake vile iukuwa. Akakitema
kuendelea na mchoro ya safari.

16.The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
Yule janjes aliwaiwa tano chap chap na bidii yake akatumia hizo ganji kwa mabizna hadi aka make tano zingine.

17.So also, the one with the two talents gained two more.
Vile vile yule mse wa mbili akajiongezea mbili.

18.But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground
and hid his master's money.
Lakini yule jamaa aliwaiwa moja aliishia, akachimba shimo kwa grao akaficha munde ya
sonkwo wake.

19."After a long time the master of those servants returned and settled accounts
with them.
" Sonkwo akawa long time comging lakini kisha akarejea kwa Kanda Ya Moko wake
kuchora akaunti zao vile wamedu na munde.

20.The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he
said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.'
Janjes wa fao mwenye aligeiwa tano akaleta zingine tano akidai,'Sonkwo, cheki niaje, ulini gei talanta tano, na cheki sasa nime hustle zinginehadi nikawai tano zaidi.'

21."His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
"Mdosi wake akasay what, 'Ni poa vile ume do mseiya, umebaki muaminifu! Ju umeaminika kwa vitukadhaa; nitakuweka ukuwe sonkwo wa vitu mob.Njo ujienjoy na mdosi wako!

22."The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'
'Yule janjes wa pili alikuwa na talanta mbili pia akakam.'Mdosi, ulini gei talanta mbili; cheki nili hustle hadi nikaget zingine mbe.'

23."His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
"Sonkwo akamshow,'Swafi! Umedu poa ukajishow mboch m faithful! Ju umekuwa
mwaminifukwa vitu chache; nitakuweka sonkwo wa vitu zaidi.Njo ujienjoy na mdosi
wako!

24."Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew
that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
"Alafu ule mse alikuwa amebakia mwenye aligeiwa talanta moja akakam akidai,'Sonkwo,
nilijuaga tu kuwa we ni mse mgumu, hautobokagi munde, na unapenda kuvuna place haujapanda na kugazza area haujasambaza mbegu,

25.So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
So nikagwaya,nikaishia out nikaficha talanta yako ndani ya grao. Cheki, njo hii ile mali yako.'

26."His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
"Sonkwo wake akamjibu, 'We mvivu tu, mboch mwiked! Kwa hivo ulishikanisha mi ni mse
huvuna place sijapanda na kugazza place sijasambaza mbegu?
27.Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
Si basi, ungekwachu munde ya mine uiache kwa depositya bank,njoa hata nikikam tena niiget imesha zaa ka interest.

28." 'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
" 'chukua hiyo talanta kutoka kwake uigeiane kwa yule ako na talanta kumi.

29.For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
Ju lia mse mwenye anazoataongezewa, hadi abaki ako na ma excess. Lakini mse hana
any, hata ile ndogo ako nayo atagurwa.

30.And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Na mchujeni nje huyo mboch bila faida, kwa giza, mahali kuna kuwika tu manduruna kugrind mameno.

31."When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
"Wakati son oa adam, man JC, atakam na utukufu wake, na angels wote wakimuescort, ataketia kwa kiti chake cha enzi akiwa na utukufu wa mbingu.

32.All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
Mataifa yote ita gazza mbele yake, kisha atagawanisha wale wadhi kati yao vile mlinzi wa kondoo hugawanisha mbuzi na kondoo.

33.He will put the sheep on his right and the goats on his left.
Ataweka kondoo kwa mkono yake ya right na izo mbuzi kwa mkono ya left.

34."Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my
Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of
the world.
"Kisha mfalme atasema kwa wale wako his right,' kamuni,jummebarikiwa na budaangu;
chukueni urithi wenu, kingdom ishaandaliwa iwe yenu toka time za creation ya world.

35.For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
Ju nikiwa na ubao ulinigei kitu ya kudishi, nikiwa na kiu ukanigei kinywaji,nilikuwa refugee ukanikaribisha ndani yakeja,

36.I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
Bado ile time nilihitaji kladi ulinisukumia kadhaa, nikiwa mgonjwa ulinishughulikia,
nikiwa kamiti ulinidunga visit.'

37."Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
"wasee righteous watamwuliza, 'Haiya, Bwana, ni lini nilikucheki ukiwa na ubao nikakulisha au ukiwa na kiu nikakigei kinywaji?'

38.When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
Hiyo ni lini ati tulikuona ukiwa refugee alafu tukakukaribisha, au ukihitaji nguo tutakuwahi kladi?

39.When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
Na we ulikuwa mgonjwa when kwanza, ati hata ulikuwa kamiti tukakutembelea?'{mbona
hatukukumbuki ka mgondi sugu}

40."The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the
least of these brothers of mine, you did for me.'
"Mfalme atawashow hivi,'Nawashow ukwela, chochote mli do kwa wale mabro wangu
walikuwa down, mlinifanyia.'

41."Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
"Kisha atashow wale wadhi wako kwa lefthandside hivi,'Niondokeeni, nyi mko na curse,
ingieni kwa nare ya foree yenye ilijengewa shaitula na ma angel wake.

42.For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me
nothing to drink,
Nilikuwaga ma ubao lakini mkalenga kunigay dishi,nilikuwa na kiu alafu hamkunigei hata kinywaji,
43.I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, was sick and in prison and you did not look after me.'
Nilikuwa refugee na lakini hamkunikaribisha ndani, Nalihitaji kladi na lakini hamkunivalisha any, nilikuwa msick na kwa jela lakini hamkunishughulikia.'

44."They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
"Wakasema hivi,'Bwana, ni lini tulikucheki ukiwa na ubao au na kiu ama ukiwa refugee
ama ukihitaji nguo ama ukiwa ukiwa mgonjwa na ndani ya hosi tukalenga kukuhelp?'

45."He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the
least of these, you did not do for me.'
"Atawajibu,'Nawashow ukwela, chenye mlilenga ku do kwa hawa mabro wangu wako down
hivo, mlilenga kuniduia.

46."Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."
"Kisha wataishia kwa pano ya foree, lakini wasee wale righteous wataingia kwa life freshi ya foree."

No comments:

Post a Comment