Mathayo Mbao na Kujazilia Saba -Matthew 27
1.Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
Ngware ma morning kilimrarukia Jc, hauskii madosi wote ma pasii na wazae kutoka kwa rende waka amua JC anadie.
2.They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.
So wakatia Jc ngupi, wakampeleka zao wakamsare kwapilate, hizo days ndio alikuwa mdosi wa govament.
3.When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.
Sa ile githaa Judee, {mse alidunga kisu mgongo,unajua?} ule jamaa alim-betray,alicheki JC amehukumiwa hata death sentence imejipa, akaregret mbaya mbovu, hata akaregesha ma silver coins, yaani mashilingi salasa alikuwa amekanjwa, kwamadosi wote ma pasii na wale mabuda wazae.
4."I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
Akadai,"manze nimenesh vimeja kwa sababu nime betray mse holy joe hata hana mistake, yaani damu innocent.
wakamshow, "hizo ni zako joh! si inatu involve aje? tujali nini, hiyo ni sahauri yako, responsibility yako.
5.So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
Ju ya hiyo stori Judee aka tema hizo ma silver kwa temple akaishia.Kumbe huyu dude aliishia akajitia kitanzi chap chap mwenyewe.
6.The chief priests picked up the coins and said, "It is against the law to put this
into the treasury, since it is blood money."
Sa mapasii wale mabig shots wa hiyo place waka collect hizo masilver wakidai,'Ni against the law tukiweka hizi masilva kwa CBK ya temple, ju ni blood money.
7.So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for
foreigners.
so wakachora kutumia hizo ganji kuboti 'potters field' {ikuwe ka langata hivi} ka place ya bury wadhi marefyuji hivi, yani maforeigner.
8.That is why it has been called the Field of Blood to this day.
Na ndio reason hiyo place huitagwa field of blood to this day-hadi wa leo.
9.Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,
Halafu ikaivana chenye higher man Jeremiah alidai bafore,'Walikwachu zile ganji, masilva salasa, bei wadhi wa israel walimtoshanisha JC nayo,
10.and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded me."
na alafu wakatumia hizo ganji kuboti the potter filed, ka tu vile Sir Godi, Jah almighty alivyoniagiza.
11.Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Hiyo githaa tu JC akiwa ameshtakiwa mbele ya gova, mdosi wa govament, govana akamtupia kiswali hapo,'Je, we ndio mdosi{sonqo} wa ma jews?' JC akamshow ni hivo tu umedai.
12.When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
Wakati ma pasii mabig shots na wazae wa rende walimu accuse, JC alibaki ameshhh.
13.Then Pilate asked him, "Don't you hear the testimony they are bringing against
you?"
Sa pilate akamwulizaa,hauskii vile umeletewa ma allegations ukapangiwa hapo jo?
14.But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor.
Lakini JC akabaki kimya tu, hakudai any, ati kitu kama ako innocent hata, mpaka govana akabaki na butwaa vi aajabu.{si unacheki!}
15.Now it was the governor's custom at the Feast to release a prisoner chosen by the crowd.
Sasa jo! ilikuwaga as per kawa kwa govana kuachilia kijang'gili mwenye rende ime choose ka gift kwa feast wadhi wakishikisha
16.At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
So hiyo time, kulikuwaga na jangili fulani notorious viwagwan aajabu, alikuwa anitwa Barabbas.
17.So when the crowd had gathered, Pilate asked them, "Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
So {mtu wangu} rende wakati iligather, pilate akawatupia swali, 'mnadai nani?'Mnadai niwagei nani: Barabbas au JC aka kristo mwenyewe?
18.For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
Pilate alikuwa ashashikanisha wadhi walikuwa wamemsare kwa govament ju ya wivu tu.
19.While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message:
"Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."
Sa pilate akizidi kuchillanga pale kwa chemba ya jaji, waifs wa his akatuma sms akimshow:'tia zi na huyo boi anitwa JC,hata usido any kumhusu coz ni mse innocent, jo! nime go through vi meja kwa dream ju ya huyo boy.
20.But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
lakini ma pasii mafat cats na wazae wakazua vurugu kwa rende ili waulize wageiwe Barabbus na JC anyongwe.
21."Which of the two do you want me to release to you?" asked the governor.
"Barabbas," they answered.
'Ni nani mnataka niwagei?' govana akawauliza, wakadai Barabbas.
22."What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked.
They all answered, "Crucify him!"
Govana akauliza a do nini na JC, ambaye aliitwa kristo. Rende ikasema a die by the cross.
23."Why? What crime has he committed?" asked Pilate.But they shouted all the louder, "Crucify him!"
Kwani JC ame do wat, crime gani ? akauliza pilate.lakini waka dai na sauti bwaku JC acrucifaiwe.
24.When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was
starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent
of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"
Pilate akacheki ni kugwan, na hakuna chenye alikuwa ana accomplish, ju wadhii walikuwa wanazidisha mayhem, akakwachu wode akapiga passport shawa ya mikono mbele ya rende. Kisha akajitetea innocence na akashow crowd kuwa blood ya christ, wakimdedisha christ ingekuwa juu yao.
25.All the people answered, "Let his blood be on us and on our children!"
Rende ikamshow, 'wacha blood yake iwe kwetu na kwa wakidi wetu.'
26.Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Kisha govana akawagei Barabbas akiwa msee free, alafu akampangia JC aguswe manyahunyo, alafu akamsare kwa rende acrucifaiwe.
27.Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the
whole company of soldiers around him.
Sa ma sonyi wa govana wakamuinua JC juu juu wakamsunda ndani ya koti alafu wakasanya masonyi wote wakamzunguka.
28.They stripped him and put a scarlet robe on him,
Wakamstrip lebo zake, wakamdonia kirobe cha reddish orange {cha kikambodia}
29.and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a
staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the
Jews!" they said.
wakamvalisha bling ya miba jo! ka crown kwa kichwa yake. wakamgei gongo, yaani fimbo alafu waka bow down wakamtania 'respect king wa majews!'
30.They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
wakamtemea mate, wakakwachu hiyo fimbo wakazidi kumwai nayo kwa kichwa tena na tena.
31.After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him.Then they led him away to crucify him.
Baada ya kumdiss tu sana, wakamstrip hiyo robe wakamvalisha lebo zake. aafu wakampeleka kumcrucify.
32.As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
Wakati walikuwa wanajichuja hiyo place, waikutana na msee ameingiza misuli anaitwa simon toka mtaa fulani cyrene, wakamwambia ni must abebe cross.
33.They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
wakafika Golgotha{place ya skull}
34.There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he
refused to drink it.
Wakapea JC wine imegusishiwa ma bile, akonja tu imamshinda, akasare kuidrink.
35.When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
Baada ya kumcrucify, waka gamble nguo zake wakazi divide
36.And sitting down, they kept watch over him there.
alafu wakatulia down wakicheki wakiwa hapo kando.
37.Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
Hapo juu yake wakaweka sentence yake,wakaandika aje: Huyu ndio mfalme wa wayahudi.
38.Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.
Wale wasee wawili walikuwa wamewekwa kwa cross hapo karibu, mmoja kwa right na mmoja kwa left.
39.Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
Wadhii wenye walipita karibu walimtusi waka shake heads waki say
40.and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days,
save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!"
'wewe njo ungedestroy temple alafu uimake na siku tatu, jiokoe basi!Shuka, toka kwa msalaba kama wewe ni mtoi wa God.'
41.In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked
him.
Kwa njia hiyo hiyo ma priest wakuu, ma odijo wa law na wazaee wakamkejeli.
42."He saved others," they said, "but he can't save himself! He's the King of
Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Wakasay,"Alisave wasee wangine lakini hawezijisave!Ye ndio king wa Israel! Wacha acome down saa hii kutoka kwa cross na tutambelieve.
43.He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the
Son of God.' "
Ana trust sir Godi. Wacha sir godi amuokoe kama anamtaka, ju alisay,'Mi nimtoi wa Sir Godi.' "
44.In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.
Ivo ivo wae wagondi walikuwa wameangikwa kwa ma cross walizidi kumkejeli.
45.From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
Wakati ilifika masaa sita hadi masaa tisa hivi, kiza kiliingia ila place ya land.
46.About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama
sabachthani?"—which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Baada ya masaa tisa JC atoa cry kubwa akasay,"Eloi, Eloi lama sabachthani?''na inamaanisha,"Mungu wangu, mungu wangu, mbona umeniforsake?'
47.When some of those standing there heard this, they said, "He's calling Elijah."
Wakati wasee wengine walikuwa wamesimama hapo waiskia hivo wakasema,"Anaita Elijah."
48.Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
Sa hiyo tu mmoja wao akakimbia akaget sponge. Akaijaza na keroro iko na vinegar kisha akaiweka kwa kijiti akamgei JC a drink.
49.The rest said, "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."
Wadhi wengine wakasei, 'muwacheni, tucheki ka Elijah atamsave.'
50.And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
Hapo baadaye JC akalia tena kwa voice loud, halafu akadedi.
51.At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and the rocks split.
Hiyo time hivi, curtain ya temple ikaachana ikararukia from juu hadi down into two.Earth ikashake mpaka stones zikavunjika.
52.The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life.
Kaburi zikabreak open hadi wasee wa righteous walikuwa wamededi wakaresurrect.
53.They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.
Wakakitoa from magaveyard, baada ya JC ku ressurect wakaishia ndani ya jiji wakatokea kwa mtaa zao,jo!
54.When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, "Surely he was the Son of God!"
Yule generalli akiwa pamoja na wadhii walikuwa pamoja wakichunga JC kucheki ma earth quake na vyote zenye zilifanyika, wakagwaya, wakasema aje," cha ukweli huyu msee alikuwa mtoi wa sir Godi!"
55.Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
Mamanzi wengi walikuwa hapo, wakicheki from a distance. Walikuwa wamefuata JC kuanzia galilaya wakimsort needs zake.
56.Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's sons.
Hapo kulikuwa na mary magdalene, mary mother wa Jamo na Jose, na matha wa Zebedayo.
57.As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
Jioni ikifika hivi,kukatokea sonkwo fulani kutoka area code ya Arimathea, anaitwa Josee, na hata ye mwenyewe alikuwa disciple wa JC.
58.Going to Pilate, he asked for Jesus' body,and Pilate ordered that it be given to
him.
Akiishia kwa Pilate, akaulizia mwili wa JC, Pilate naye akaamuru a-geiwe.
59.Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,
Josee akachkua body ya JC, akaifunika na shuka safi ya linen{cotton},
60.and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a
big stone in front of the entrance to the tomb and went away.
Akaweka body ya JC kwa grave 'custom made' ya Josee yenye alikuwa amechongesha kutoka kwa mawe.Akaroll stone kubwa hapo kwa mlango ya grave akakitoa zake.
61.Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
Mary Magdalene na Mary yule mwingine walikuwa wameyulia hapo kando ya grave.
62.The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees
went to Pilate.
Siku ya next, ile baada siku ya kujipanga passover, ma pasii wabigi na ma pharisees waliishia kwa pilate.
63."Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said,
'After three days I will rise again.'
Wakamshow,"Kizeiya, si unakumbuka ile time alikuwa alive, huyo mwongo alisay,'baada ya siku tatu nitaishi tena.'
64.So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise,
his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been
raised from the dead. This last deception will be worse than the first."
Juu ya hiyo story, peana order that mahali amezikwa pawekwe security hadi ile siku ya tatu.Ama itakuwaje, wadhii wake watacome wasanye body alafu wasay ali rise tena.sa hii uwongo itakuwa njo ile major sa kabisa.
65."Take a guard," Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."
'Chukua soja,' pilate akasay,"ishia umake hiyo tomb ikuwe secure viwagwan vile mnajua.
66.So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
So wakishia wakaweka security kwa hiyo grave wakitumia sea ya govament kwa mlango na wakadunga sonyi hapo.
No comments:
Post a Comment