Saturday, October 24, 2009

John 21

Johnie twenty 0ne - John 21

1.Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Tiberias.It happened this way:
Tena bahadayez Jesus akatokezea wafuasi wake, kando ya sea ya Tiberias. Ili happen ivi:

2.Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
Simon Peter, Thomas AKA Didymus, Nathaniel yule wa Cana ya Galilee, wale sons Zebedayo na wafuasi mbe wengine walikuwa tugezza.

3."I'm going out to fish," Simon Peter told them, and they said, "We'll go with you." So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
Simon Peter akawashow, "Mi naishia out kufish." Wakamshow,"tutaishia na wewe." Kwa ivo wakaishia out wakapanda boat, lakini hiyo night hawakushika anything.

4.Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.
Ngware asubuhi, JC akasimama kwa ufuo, lakini wale wafuasi hawakumesea that ilikuwa Jesus.

5.He called out to them, "Friends, haven't you any fish?" "No," they answered.
Akawaita kuwauliza, "Majamaa, hamna any fish?" "Wakamshow, "zi."

6.He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.
Akasema, "Tupeni net kwasideya right ya boat na mtaget kadhaa." Vile walitupa neti,walishindwa kuchomoa net kwa maji kuweka kwa boat ju ya vile walishika samaki mob.


7.Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" As soon as Simon Peter heard him say, "It is the Lord," he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.
Kisha yule mfuasi mwenye JC alipenda akashow Peter, "Nibwana mdosi!" Vile tuSimon Peter aliskia akisema, "Ni bwana mdosi,"akajifunga nguo yake ya nje (Ju alikwa ameivua) akaruka ndani ya maji.

8.The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.
Wale wafuasi wengine wakafuatilia wakiwa ndani ya boat, wakivuta ile net imeshona ma fish, ju hawakuwa far na ufuo, kedo ninety meters.

9.When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.
Vile waliland, wakacheki nare ya makaa hapo, ka barbeque kafish juu yake, na dibre kiasi.

10.Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."
JC akawashow niaje, "Ebu leteni fish kiasi hapo kwa zenye mmeshika tu saa hii."

11.Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.
Simon Peter akapanda juu ya boat akakokota net hadi kwa ufuo. Ilikuwa imeshona samaki wa soo ka, 153, lakini bado na fish mob hivo haikuraruka.

12.Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.
JC akawashow,"Kamini mjitibu ka breako." Hanaku hata disciple mmoja mwenye alimwuliza, "We njo nani?" Walimesea ilikuwa JC.

13.Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
JC akakam akakwachu ile loaf akawagei, alafuaka do ivo ivo na ile fish.

14.This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
Sa hii ilikuwa mara ya tatu JC ali tokezea kwa wafuasi wake after akuwe raised from the dead.

15.When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."
Vile walikuwa wamemada kudishi, JC akabongesha Simon Peter kumshow, "Simo mtoi wa Johnie, for real unanipenda ukweli kuliko hivi?" Peter akamshow, "Ndio bwana mdosi, unamesea nakupenda." JC akamshow, "Feed Kondoo za mine."

16. Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."
Tena JC akasema, "Simomtoi wa Johnie, kwani unanipenda for real? Akamjibu, "Eeh, bwana mdosi, unamesea that nakupenda." JC akamshow, "Chunga kondoo zangu."

17. The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you."Jesus said, "Feed my sheep.
Ile time ya tatu akamshow,"simo mtoi wa Johnie, unanipenda?" Peter akakuwa hurt ju JC alimwuliza mara ya tatu, "Je unanipenda?" Akasema, "Lord, unamesea kila kitu; unajua nakupenda." JC akamshow, Feed kondoo za mine."

18 I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."
Nakushow ukweli, vile ulikuwaga yankee ulijivalisha mwenyewe na kuishia ile place ulitaka; lakini vile utakuwa mu old utastretch out mkono yako, na mse mwengine atakuvalisha kladina kukulead ile place hautaki kuishia."

19Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"
Jesus akasema ivo kuwashow ile kind ya kudedi by which Peter ange glorify sir Godi.Kisha
akamshow niaje, "Nifuate!"

20.Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")
Peter akageuka akacheki yule disciple mwenye JC alipenda akiwafuata. (Huyu alikuwa yule jamaa mwenye alikuwa ame leanback akilalia JC ile time ya supper na alikuwa amedai, "Bwana mdosi, nana anaenda kuku betray?")

21.When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"
Vile Peter alimcheki, aliuliza, "Bwana mdosi, na je, what about huyu jamaa?"

22.Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."
JC akamjibu, ""Kama na want abaki alive hadi nirudi, hiyo ni nini kwako? Nimust unifuate."

23.Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"
Ju ya this, fununu ika spread among ma bros ati huyu disciple hange dedi. lakini JC hakusema
ati hangededi; alisema tu ati, "Kama na want abaki alive hadi nirudi, hiyo ni nini kwako?"

24.This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
Huyu njo yule disciple mwenye anashuhudia ju ya hizi vitu na mwenye alizi write down. Tunamesea kuwa ushahidi wake ni ukweli.

25.Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
JC akado vitu zingine mob pia. Ka kila moja ya zote ingeaandikwa down, nadhani hata world nzima haingekuwa na room za kutosha for zile books zingeandikwa.

No comments:

Post a Comment