Tuesday, October 13, 2009

John 18

Johnie Chapta ya eighteen -John 18


1.When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it.
Vile alimada kusali, Jesus akakitoa pamoja na wafuasi na ku cross kidron ile valley. Ile ngambo ingine, abroad, kulikuwa na kichaka cha ma olives, na hapo JC na wafuasi wakajichoma ndani.

2.Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
Sa Judee, mwenyealimwuza, alimesea ile place, ju JC alikuwaga mara most akiishia kumeet hapo na wafuasi.

3.So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.
Kwa ivo Judee akasogelea kichaka, akiguide unit moja ja mabanga pamoja na wadosi fulani toka kwa mapriest sonkwo na mafarisayo. Walikuwa wakibeba torch na koroboi na ma weapons.
4.Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"
JC ju alimesea kila kitu chenye kilikuwa kinaenda kuhappen kwake, aliishia nje na kudai,"Ni nani mna want?"

5."Jesus of Nazareth," they replied.
"I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
"JC mse wa Nazareth," wakamshow. JC akawashow, "Mi njo yeye." (Judee mwuzaji alikuwa amesimama apo nao)

6.When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.
Vile JC alisema, "Mi njo yeye," wakarudi nyuma na kudundakwa grao.

7.Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth."
Kisha tena akawauliza niaje, "Ni nani mnawant?" Waadai tena, "Jesus yule wa Nazareth."

8."I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go."
JC akawareplyia, "Nimewashow mi njo yeye. Ka mnanisaka basi achaneni na hawa wadhii wakiteme."

9.This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."
Hi ilihappen njo zile words alikuwa amebonga zingefulfillika: "Sijalostisha hata mmoja wa wale ulinigei."

10.Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear.(The sevrvant's name was Malchus.)
The Kisha Simo yule pitaa, mwenye alikuwa na njora, akaichomoa na kumwai mboch mmoja hapo ivo alikuwaga servant wa high priest, akakata skio yake ya right(Jina ya huyo mboch ilikuwa Malchus.)

11.Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?"
Jesus akacommand Pitaa, "Ebu weka njora yako away! Kwani sitakunywa ile cup mbuyuz amenigei?"

12.Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
Kisha ile unit ya mabanga pamoja na OCPD wao na wale wadosi wayahudi waka arrest JC. Wakamfunga

13.and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
wakamleta place ya fao kwa Annas, yule jamaa alikuwa fadhein law wa Caiaphas, high priest sasa wa hiyo mwaka.

14.Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
Caiaphas alikuwaga the one mwenye alikuwa amedunga wayahudi advise that ingekuwa poa ka mse mmoja ange die for wadhii.

15.Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,
Simo yule Pitaa na mfuasi mwingine walikuwa wakifuata JC bumper. Ju huyu mfuasi alikuwa anajulikana kwa high priest, aliingia na JC hadi kwa verandah za high priest,

16.but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the girl on duty there and brought Peter in.
lakini Pitaa ikabidi amekabaki amengoja kwa doaa. Yule mfuasi celeb, mwenye alimeseka na high priest akarejelea, akanego na dem alikuwa duty iyo time wakaingiza Pitaa ndani.
17."You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter.
He replied, "I am not."
Yule dem alikuwa kwa doaa akahoji Peter,"We sio mmoja wa wahaudi sio, ama we ni member?" Jamaa akajibu, Zii, mi si member jo!"
18.It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
Ilikuwa usiku moja ya njeve, na wale mboch na wadosi wadosi walikuwa wamepoze around nare njo at least wakuwe warm. Pitaa pia alikuwa amedunga poze apo nao akiji warm.
19.Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
Kukiendelea ivo, yule priest sonkwo akauliza JC maswali ju ya mafans wake na teachings zake.

20."I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.
JC akajibu,"Nimebonga wazi kwa ya world, nimekuwa always nikifundisha kwa ma sinagogue ama kwa temple, place wadhi wote wayahudi hukusanyika tugezza. Sijasema anything kisirisiri.

21.Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."
Mbona munaniquestion? Ulizeni wale walinizkiza. For sure wanamesea chenye nilibonga."

22.When Jesus said this, one of the officials nearby struck him in the face. "Is this the way you answer the high priest?" he demanded.
Vile JC aliskia ivo, mmoja wa wale wadosi karibu akamwai kibare ya face. "Hivinjo vile unaweza bonga na high priest?" Akadai kujua.

23."If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?"
JC akasema, "Ka nimebonga kitu wrong, testifyuseme ni what nimesema iko wrong. Lakini kama nimebonga ukweli, mbona mlinigonga?"

24.Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.
Kisha Annas akamsend, bado amefungwa, hadi kwa Caiaphas yule high priest.

25.As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."
Vile Simon Peter alisimama akijiwarm, aliulizwa niaje, "Si we ni mmoja wa wadhii disciples wake, ama sio?" Pitaa akakwara zi akibonga, "Sio mimi."

26.One of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, challenged him, "Didn't I see you with him in the olive grove?"
Mmoja wa wale mboch wa priest mdosi kabisa, rela wa jamaa alikatwa skio na Pitaa, akamleta juu, "Si nilikucheki na yeye ndani ya ile kichaka ya Olive?"

27.Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.
Kisha tena Pitaa akakwara, na iyo time vile likwara tu jogoo akaanza kuwika.

28.Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover.
Alafu wayahudi wakapeleka JC toka kwa Caiaphas hadi kwa palace ya governor mroman. Kufikia sa hiyo ilikuwa asubuhima ngwarekabisa, na ku avoid ile kujimake religiously unfit for the bash ma jews wakadinda kuingia palace; manzi walitaka kudishi mlo ya passover.

29.So Pilate came out to them and asked, "What charges are you bringing against this man?"
Kisha Pilate akawatokezea pale nje na kuwashow, "Ni charges gani man bring againts huyu jamaa?"
30."If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."
Wakajibu, "Kama si ati ni jangili, hatungem peana kwenu.

31.Pilate said, "Take him yourselves and judge him by your own law." "But we have no right to execute anyone," the Jews objected.
Pilate akabonga aje, "Mtake-ini nyi wenyewe na mumjugde na constitution yenu." Wayahudi wakateta,"Lakini hatuna rights za ku execute mse yeyote."

32.This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.
Hii ilihappen njo zile words zenye Jesus alikuwa amebonga kushow ni death gani angededi zikuwe fulfilled.

33.Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?"
Pilate akarudi back hadi ndani ya ile palace, akaita JC na kumwuliza niaje,"We njo yule king wa wayahudi?"
34."Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?"
JC akauliza,"Iyo ni idea yako mwenyewe, ama ni wadhii wengine walikuguzia tu ju ya mimi?"
35."Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
Pilate aka answer,"Kwani mi ni jew? Ilikuwa ni wadhii wenu na priest mabuda njo walikuleta over kwangu under arrest. Ni nini kwani ume do?"

36.Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."
Jesus akadai, "Kingdom ya mine sio ya hii worlkd. Ka ingekuwa, ma servantswa mine wangetokwa war ku prevent arrest yangu na majews. Lakini sasa kingdom hii ni ya place ingine."

37."You are a king, then!" said Pilate.Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
"We ni king basi!" Pilate akadai. JC akamjibu, "Uko sawa ukisema atimi ni mfalme. For real, kwanzaju ya hii reason njo maana nilizaliwa, na ju ya hii reason njo nilikam ndani ya world, kutestify ju ya ukweli."Kila mse mwenye ako kwa side ya truth yuu niskizia."

38."What is truth?" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, "I find no basis for a charge against him.
"Truth ni what sasa?" Pilate akadai. So from hapo akaishia out tena kwa majews na kusema, "Si find reason any nzuri ya a charge against huyu jamaa.

39.But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"
Lakini ni kama kawa ya mimi kurelease kwenu angalau prisoner mmoja izi time za bash ya passover. Mnawant nimrelease'?"

40.They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.
Waka holla back, "Sio yeye! Tugeini Barabbas!" Sa Barabbas alikuwa ametake partkwa rebellion.

No comments:

Post a Comment